Специальность 45.03.01 «филология». список высших учебных заведений. бакалавриат

МГТУ им. Н.Э. Баумана – Московский государственный технический университет имени Н.Э. Баумана (ЦАО)

Московский государственный технический университет им. Н. Э. Баумана — российский национальный исследовательский университет, научный центр, особо ценный объект культурного наследия народов России.

Факультет Лингвистики осуществляет

Для студентов, обучающихся на бюджетной основе:

обучение дисциплине «Иностранный язык» всех студентов 1-3 курса бакалавриата, 1-4 курса специалитета, 1 курса магистратуры и аспирантов МГТУ им. Н.Э. Баумана

Для студентов, обучающихся на внебюджетной основе:

  • подготовку бакалавров по направлению 45.03.02 «Лингвистика» (профиль: «Теоретическая и прикладная лингвистика») (первое высшее образование)
  • подготовку бакалавров по направлению 45.03.02 «Лингвистика» (профиль: «Теория и практика межкультурной коммуникации») (второе высшее образование)
  • подготовку по программе профессиональной переподготовки
  • дистанционное обучение иностранных граждан русскому языку

Курсы иностранных языков факультета Лингвистики предлагают следующие программы:

  • обучение английскому, немецкому, французскому, испанскому, китайскому языкам
  • обучение деловому английскому языку
  • подготовка к сдаче международных экзаменов по английскому языку

Также Факультет осуществляет:

  1. помощь в проведении бинарных занятий в МГТУ им. Н.Э. Баумана по английскому языку и техническим дисциплинам (по методике CLIL)
  2. письменный перевод технических статей и аннотаций с английского языка и на английский язык
  3. последовательный и синхронный перевод с английского языка на русский и с русского — на английский
  4. ежегодное проведение студенческих, магистерских и аспирантских научных конференций на английском, немецком, французском языках с публикацией тезисов конференций в журнале, индексируемом РИНЦ
  5. проведение ежегодной Всероссийской олимпиады по английскому языку для студентов технических вузов
  6. проведение ежегодной международной научно-практических конференции по лингвистике и лингводидактике
  7. организацию работы творческих коллективов университета в рамках работы английского, немецкого, французского, русского клубов

МГУ имени М.В. Ломоносова – Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (ЗАО)

Сегодня факультет иностранных языков и регионоведения готовит преподавателей иностранных языков, переводчиков, специалистов по межкультурному общению, регионоведов и культурологов.

На факультете обучение иностранных граждан по программе бакалавриата ведется по направлениям: «Русский язык для иностранцев», «Лингвистика», «Зарубежное регионоведение» и «Регионоведение России». Обучение проводится в очной форме. Условия приёма иностранных граждан можно посмотреть здесь.

Учебные программы факультета охватывают широкий круг дисциплин, которые позволяют выпускникам стать всесторонне образованными людьми со знанием двух, а при желании трех и более иностранных языков. Лекционные и практические занятия подкрепляются учебно-ознакомительными и тематическими экскурсиями.

Форма обучения – очная, дневная. Обучение ведется как на бюджетной (бесплатной), так и договорной (платной) основе.

Также на факультете успешно работают программы двойных дипломов, позволяющие студентам факультета получить наряду с дипломом МГУ диплом зарубежного университета (российско-британские программы, российско-голландская программа), магистратура и аспирантура.

О факультете

Факультет филологии и медиакоммуникаций (до 2011 г. − филологический факультет) существует со дня основания Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского. Его выпускники работают на телевидении, радио, в печатных и Интернет-СМИ (как регионального, так и федерального уровня), издательствах и библиотеках, преподают в высших и средних учебных заведениях. Многие из них открыли собственное дело (рекламные и информационные агентства, Интернет-порталы и т.д.).

В настоящее время на факультете ведется обучение по следующим направлениям подготовки бакалавриата:

  • ФИЛОЛОГИЯ
  • БИБЛИОТЕЧНО-ИНФОРМАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ (профиль «Информационно-аналитическая деятельность»)
  • ЖУРНАЛИСТИКА
  • РЕКЛАМА И СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ (профили «Современные медиатехнологии», «Реклама и связи с общественностью в коммерческой сфере»)
  • ТУРИЗМ (профиль «Туризм и переводческая деятельность»)

Выпускники, получившие диплом бакалавра или  специалиста, могут продолжить обучение на бюджетных местах в МАГИСТРАТУРЕ по следующим направлениям подготовки:

  • Реклама и связи с общественностью (профиль «Современные медиатехнологии в рекламе, СМИ и социальных коммуникациях»)
  • Филология (профили «Русский язык как иностранный», «Новейшая филология: практика работы с текстами»)

Поробную информацию об условиях поступления на филфак вы можете получить на сайте приемной комиссии ОмГУ им. Ф.М. Достоевского.

На факультете филологии и медиакоммуникаций обучается свыше 650 плановых студентов (очного и очно-заочного отделения) и свыше 100 студентов на внеплановых местах, включая целевые (по договорам с районными администрациями и областным управлением народного образования); также есть возможность получить второе высшее образование.  Кроме того, все желающие могут заниматься по программам дополнительного профессионального образования («Эффективная деловая коммуникация», «Теле- и радиоречь», «Основы искусства речи: техника, дикция, выразительность», «Cудебная лингвистическая экспертиза текста: теория, методика, практика», «Создание и редактирование текстов СМИ» и др.).Интересно, что на факультет учиться приезжают студенты из разных стран, что говорит о качестве и уровне образования, а также это несомненный показатель и отличной работы преподавателей. Кадровый потенциал факультета – это почти 70 преподавателей, из них 10 профессоров и докторов наук, более половины – доценты, кандидаты наук. На факультете регулярно издаются сборники  «Филологический ежегодник», Святоотеческие традиции в русской литературе», «Славянские чтения», «Книга и мировая культура», «Филологическое образование школьников: теория и практика», «Диалог поколений: Труды по филологии и медиакоммуникациям», в которых любой занимающийся наукой может опубликовать результаты исследований. Есть и студенческая газета «Филin», принять участие в ее создании могут все желающие, присоединившись к студенческой редакции. Работает студенческая пресс-служба, в задачи которой входит оперативное освещение проводимых на факультете и в университете мероприятий, а также ведение новостной ленты на нашем сайте. Это может послужить хорошей практикой для начинающих «мастеров слова».

На факультете проходят разнообразные конференции и чтения, что дает шанс молодым исследователям проявить себя. Свои знания и умения выпускники могут с успехом применять и в научной, и в практической работе. Для этого открыта  аспирантура по трем специальностям («Русский язык», «Теория языка», «Русская литература»).В Гуманитарной школе факультета филологии и медиакоммуникаций абитуриентам помогают подготовиться к экзаменам, определиться с выбором направления, расширить и углубить знания по филологическим и специальным дисциплинам.

Спичрайтер

Для работы потребуется грамотная устная речь. Специальное профессиональное образование играет далеко не самую главную роль. Вы должны уметь выстраивать предложения структурно и лаконично. В услугах спичрайтера нуждаются дипломаты. Задача спичрайтера – написание текстов выступлений, информационных докладов, поздравительных речей своего руководителя.

Пишет тексты для публичных выступлений бизнесменов и политиков

Вы должны разбираться в профессиональной сфере руководителя. Если он специалист в области финансов, задача спичрайтера — регулярно отслеживать новости финансового рынка, иначе написанная речь не будет убедительной.

По согласованию с работодателем, вас предоставляется право работать в домашних условиях, высылая текст на проверку в электронном формате.

Филология в научной деятельности

Изучение феноменологии словесности является лишь одной из граней научного исследования. Несведущий в этом читатель может задаться вполне логичным вопросом, заключающийся в том, какую ценность представляет практическое изучение феноменологии словесности. Ответить можно следующим образом: слово является инструментом общения, а слово формируется под воздействием процессов и явлений, которые влияют на образование новых слов, а также на изменение уже существующих. Изучая историю происхождения слова, можно лучше узнать о формировании человеческой личности, развития общества, изменения мысли и суждений людей.

О Московском государственном лингвистическом университете — МГЛУ

МГЛУ в разные годы носил названия:

  1. Институт новых языков в Москве (МИНЯ, 1930);
  2. Московский Педагогический Институт Новых Языков (МОПИНЯ, 1934);
  3. Московский Государственный Педагогический Институт иностранных языков (МОГПИНЯ, 1935);
  4. 1-й Московский государственный педагогический институт иностранных языков (1-й — МГПИИЯ, довоенные годы; 1947);
  5. 1-й Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (1-й МГПИИЯ им. М. Тореза,1964);
  6. Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ им. М. Тореза,1970);
  7. Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза (МГИИЯ им. М. Тореза, 1987);
  8. Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ, 1990).

 В 1930 году Постановлением Совета народных комиссаров РСФСР на базе Высших курсов иностранных (новых) языков был создан Московский институт новых языков. Этот год является годом основания нашего университета. Первым директором института стала О.Г. Аникст (1886-1959).

В 1939 году институт разместился по адресу: улица Остоженка (тогда Метростроевская),
дом 38 – в здании бывшего Императорского московского коммерческого училища (ИМКУ, 1804 — 1917). После революции до въезда сюда 1-го МГПИИЯ в здании поочередно размещались Пречистенские рабочие курсы, Рабочий факультет им. Бухарина, Пречистенский практический институт, две школы.

В 1941 году в здании института формировалась 5-я Фрунзенская дивизия народного ополчения, впоследствии преобразованная в 113-ю Нижнеднестровскую стрелковую дивизию. В память о суровых годах Великой Отечественной войны в 1960-е годы были установлены мемориальные доски, а в сквере перед зданием института в честь воина-ополченца сооружена стела.

1964 год — 1-му МГПИИЯ присвоено имя видного деятеля французского и международного рабочего и коммунистического движения, генерального секретаря Французской коммунистической партии Мориса Тореза (1900-1964).

Со временем институт становится одним из сильнейших вузов страны, его известность растет. Название «Московский Иняз имени Мориса Тореза» становится международным брендом.

В 1980 году МГПИИЯ им. М. Тореза за достигнутые успехи в развитии науки, подготовке квалифицированных специалистов и в связи с 50-летием был награжден орденом Дружбы народов.

В 1990 году институт преобразован в Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ).

В 2000 году по решению глав правительств — участников Содружества Независимых Государств МГЛУ придан статус Базовой организации по языкам и культуре государств-участников СНГ.

Сегодня в университете преподается 36 иностранных языков, работают многочисленные центры языков и культуры стран изучаемых языков. Более 75 % преподавателей МГЛУ имеет ученую степень. В университете в среднем за год публикуется более 200 научных монографий, учебников и учебных пособий для школ и вузов Российской Федерации. МГЛУ является главным методическим центром по обучению иностранным языкам в стране. Университет сотрудничает с 70 ведущими вузами из 25 стран мира, у студентов широкий выбор прохождения стажировок, в том числе открывающих возможность получения второго диплома вузов-партнеров МГЛУ.

В вузе налажена система непрерывного многоуровнего образования: «лингвистический лицей — университет — институт повышения квалификации»; реализуются профессиональные образовательные программы по подготовке бакалавров (4 года) и магистров (2 года) в соответствии с положениями Болонской декларации. Также в Университете осуществляются программы второго высшего образования и обучения на военной кафедре.

МГЛУ участвует в международных образовательных проектах:

  • ЮНЕСКО
  • Совета Европы
  • Европейской Комиссии
  • Европейского центра современных языков
  • УШОС и других

Филологические направления

Задачей специалистов является доведение информации доступным языком до общества. Нужно определить, какие науки входят в цикл филологии, чтобы понять ее сущность и предназначение.

Классическая филология содержит комплекс направлений о греческой и римской литературе. Студентам преподают латинский язык, на лекциях и семинарах они изучают тексты античных философов и мыслителей. Если вам интересна античная наука, то данное направление для вас.

Общее языкознание. Наука занимается исследованием языковых закономерностей. Отрасль заинтересует тех, кому нравится исследовать лингвистические процессы, начиная с древности и по наши дни. После окончания вуза выпускники устраиваются педагогами, переводчиками, редакторами, учителями славянского языка.

Коммуникативистика. Предмет исследует проблемы, связанные с информационным обменом. Для тех абитуриентов, которые в будущем хотят работать в СМИ с политическим направлением и заниматься журналистикой.

Литературоведение занимается изучением художественной литературы. Направление исследует связь между произведениями разных эпох и стран. Студентов обучают находить и выделять все приемы, используемые автором. Для тех абитуриентов, кому интересна мировая литература в ее историческом развитии.

Прикладная лингвистика занимается разрешением проблем языка, связанных с машинным переводом и компьютерной текстологией. Специалисты составляют словари и тезаурусы в электронном варианте. Студентам дают знания о приложениях современной лингвистики, связанных с информационными технологиями. Сфера работы — школы, университеты, сферы лингвистических и информационных экспертиз.

Переводческая сфера. Специалисты переводят иностранную художественную литературу и адаптируют переводы для читателей. Сегодня особой востребованностью пользуются переводчики с восточных языков.

Текстология занимается изучением текстов произведений и восстановлением древних рукописей. Такие сотрудники нужны в исследовательских институтах и издательствах.

Фольклористика — наука, включающая в себя литературоведение, музыку и этнолингвистику. Студенты изучают движение художественных систем в промежутке времени в рамках национальностей и получают навык проведения анализа литературы на нескольких уровнях. По окончании факультета выпускники устраиваются в университеты, где преподают фольклор.

Топ-5 вузов Москвы

Лучшие университеты и институты России традиционно находятся в Москве, где всегда была сильная филологическая школа.

МГУ им. Ломоносова

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова — ведущий вуз по многим направлениям. Здесь получить образование переводчика можно сразу на трех факультетах: иностранных языков, филологическом и в Высшей школе перевода.

Филологический факультет дает классическое, более полное образование с погружением в литературу народа изучаемого языка. Выпускники могут быть как переводчиками, так и литературоведами. Также можно погрузиться в изучение лингвистики.

Студенты факультета иностранных языков и регионоведения вне зависимости от отделения изучают как минимум 2 иностранных языка с упором на лингвистику и культуру страны. К изучению доступны самые популярные европейские языки романо-германской и славянской групп. 

Учащиеся Высшей школы перевода особое внимание уделяют переводоведению и изучению 2-х иностранных языков. Согласно престижному рейтингу университетов Quacquarelli Symond (QS), в МГУ им

Ломоносова одна из лучших лингвистических программ в мире: 23-е место в 2019 году.

Согласно престижному рейтингу университетов Quacquarelli Symond (QS), в МГУ им. Ломоносова одна из лучших лингвистических программ в мире: 23-е место в 2019 году.

НИУ «Высшая школа экономики»

Самый популярный экономический университет готовит бакалавров также по лингвистическим программам: 

  1. На базе Департамента иностранных языков: зарубежные языки и межкультурная коммуникация.
  2. На факультете гуманитарных наук: фундаментальная и компьютерная лингвистика, филология, античность.

После обучения в бакалавриате продолжить изучение языков можно в магистратуре.

МГЛУ

Московский государственный лингвистический университет — самый известный российский профильный вуз, специализирующийся на обучении иностранным языкам. Здесь студенты изучают как популярные английский, французский, испанский, немецкий, итальянский, так и более редкие скандинавские и азиатские языки.

МГЛУ — один из немногих вузов, где осталась военная кафедра. Также после бакалавриата можно продолжить обучение в магистратуре и аспирантуре.

РГГУ

В Российском государственном гуманитарном университете иностранные языки изучают сразу в трех институтах:

  1. Институт филологии и истории.
  2. Институт восточных культур и античности.
  3. Институт лингвистики.

В первом студенты изучают теорию и практику перевода с основных европейских языков, во втором — редкие и древние языки, а в третьем — фундаментальную лингвистику.

РУДН

Российский университет дружбы народов — один из лучших лингвистических вузов. Уровень подготовки был высоко оценен мировым сообществом: в рейтинге QS учебное заведение получило отметку в 4 звезды. На конец 2019 года только 9 российских вузов получило такую оценку или выше.

Когда-то РУДН был основан для подготовки специалистов из дружественных советскому режиму стран Латинской Америки, Африки и Азии.

Переводчиков и лингвистов, владеющих 2-мя иностранными языками, готовят на филологическом факультете. 

Оплата труда

Карьера

Карьера филолога развивается по пути получения научных званий или росту по служебной лестнице от простого преподавателя до старшего, заведующего кафедрой, декана, ректора.

Возможностей для карьерного роста филолога не очень много. Но это компенсируется тем, что специалист с образованием филолога может работать во  многих областях и подниматься по карьерной лестнице в смежных профессиях:

  • в сфере образования в качестве репетитора (русский язык, литература, иностранный язык), тренера (подготовка к публичным выступлениям, ведению переговоров), методиста, специалиста по написанию курсовых работ.
  • в области СМИ в качестве журналиста, репортера, выпускающего редактора, главного редактора, корректора.
  • в сфере IT и Интернет-технологий техническим редактором или писателем, контент-менеджером, seo-специалистом.

Образование

Вузы

Учиться на филолога можно в ВУЗах, имеющих в своем составе филологический факультет:

  • Московский педагогический государственный университет
  • Российский государственный гуманитарный университет
  • Московский гуманитарный педагогический институт и др.

Как иностранцы воспринимают русскую речь.

Мне кажется, что русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.

(Эйб, бухгалтер, Великобритания)

Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания… Русский язык — это пластилин, из которого можно вылепить все, что пожелаете.

(Батыр, фотограф, Монголия)

В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!»

(Крис, консультант, Корсика)

Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.

(Марк, учитель, Великобритания)

Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-дааааааааа». И так — по нарастающей.

(Израиль)

Русский язык — он как плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа

(Мария, переводчица, Франция)

Для оформления заграничной стажировки («включённого обучения») необходимы следующие документы

  1. Личное заявление на имя и.о. декана проф. А.А.Липгарта с обоснованием причины обучения за рубежом, указанием срока обучения и связи со специальностью или научной работой. На заявлении надо получить визу инспектора курса об отсутствии академических задолженностей и о форме обучения (бюджетной или контрактной). Студенты-контрактники должны получить также визу об отсутствии задолженностей по оплате обучения (инспектор Сигаева Татьяна Александровна, комн. 863). На личном заявлении нужно получить визу и.о. декана А.А.Липгарта (ком. 977, приемная декана филологического факультета).

  2. Приглашение от принимающей стороны.

  3. Перевод приглашения с подписью факультетского преподавателя с соответствующей языковой кафедры, который подтвердит адекватность перевода; подпись преподавателя заверяется печатью факультета.

  4. Учебная карточка (получить у инспектора курса в учебной части).

  5. Рекомендация с обоснованием целесообразности включенного обучения, подписанная зав. кафедрой (в случае, если направляющая кафедра не является для данного студента выпускающей, рекомендация должна быть подписана двумя заведующими). В рекомендации должна быть отражена успеваемость студента (учится на «отлично», на «хорошо» и «отлично»). При наличии оценок «удовлетворительно» должно быть указано их количество. Если их больше двух, то рекомендация должна содержать обоснование того, что включенное обучение (в отрыве от основного учебного процесса) необходимо студенту и не повредит освоению основного учебного плана (могут быть конкретизированы формы освоения дисциплин, составляющих академическую разницу — см. п.8).

  6. ПРОТОКОЛ соответствия учебного плана для направления студента МГУ на включенное обучение в зарубежный вуз-партнер (см. формуляр и образец заполнения ПРОТОКОЛА). Протокол соответствия заполняется на основании прилагаемых к нему документов:

    — копии учебного плана принимающего вуза (распечатывается с официального сайта вуза с указанием адреса страницы / URL);
    — копии документа о системе оценок в принимающем вузе (распечатывается с официального сайта вуза с указанием адреса страницы / URL).
    Если в принимающем вузе действует больше одной системы оценок, то указываются все системы оценок, имеющие отношение к учебного плану.
    Все документы на иностранном языке должны иметь перевод на русский язык, заверенный подписью факультетского преподавателя с соответствующей языковой кафедры, который подтвердит адекватность перевода; подпись преподавателя заверяется печатью факультета.
    Информация о предметах рабочего учебного плана филологического факультета МГУ должна быть получена у А. В. Архангельской (к. 863, e-mail: arhanna@mail.ru), распечатана и приложена к комплекту документов.

  7. 7. Заверенный подписью заведующего направляющей кафедры (заведующих направляющей и выпускающей кафедр) перечень дисциплин, включенных в первую таблицу протокола в качестве соответствующих учебному плану филологического факультета МГУ (т. е. дисциплин, которые могут быть перезачтены по возвращении со стажировки). Образец документа здесь.

  8. 8. Планируемые формы и сроки освоения дисциплин, составляющих академическую разницу (см. вторую таблицу протокола), заверенные подписью заведующего соответствующей кафедры (заведующих соответствующих кафедр). Образец документа здесь.

  9. 9. Все перечисленные выше документы должны быть представлены в Международный отдел (к. 961) в бумажном (оригинал + ксерокопия) и электронном виде (сканированные файлы в формате pdf (многостраничный) отправить на адрес mo@philol.msu.ru; в теме письма указать ФИО, страну и принимающую организацию).

только студентом

Бумажный и электронный варианты документов по отдельности не действительны!

Срок подачи документов со всеми необходимыми визами: за 30 дней до предполагаемого отъезда за границу.

Необходимая информация для всех вернувшихся из зарубежной командировки

Срок подачи документов со всеми необходимыми визами: не позже, чем через 1 неделю после своего возвращения на территорию РФ (дата определяется по штампу о пересечении границы).

Вернувшиеся из зарубежной командировки должны предоставить свой пакет документов в 2-х экземплярах.

ВНИМАНИЕ!

Документы отдавать лично в руки сотруднику Международного отдела (документы, оставленные в комнате 961, рассматриваться не будут).

Образование музейного работника

Работа специфическая, необходима врожденная любовь к искусству, истории родного края. Музеи в небольших городах сегодня непопулярны, частые посетители – школьные классы. Обучиться на культуролога предлагают техникумы культуры и искусства, а также высшие учебные заведения. Средний срок обучения – 4 года.

Служебные обязанности заключаются в поддержании внешнего вида экспонатов, проведении экскурсий. Штат провинциальных музеев небольшой, поэтому вливание в коллектив – процесс простой

Для получения продвижения по службе важно проявлять креативность. Если проявить себя в качестве творческого человека, в скором времени можно получить ставку рекламного директора

Зато график работы всегда определен заранее, музеи работают и в выходные дни, поэтому у вас будет сменщик, режим работы вами будет определен самостоятельно. Есть вариант работы в первую и вторую смены, а можно выходить на службу каждые два дня.

Направления подготовки

Вузы иностранных языков готовят специалистов по нескольким направлениям.

Филология

Классическое фундаментальное образование, цель которого состоит в получении языковедческих и литературоведческих знаний. Чаще всего филологи работают преподавателями в вузах или школах, но хороший специалист – это настоящий универсальный солдат, который может стать и главным редактором, и бизнес-тренером по ораторскому искусству, и сотрудником НИИ.

Лингвистика

Упрощенно говоря, это прикладная филология. Неслучайно именно в рамках этого направления выделяется специальность «перевод и переводоведение». Лингвисты могут работать преподавателями, секретарями-референтами в международных компаниях, заниматься разработкой компьютерного софта или составлением словарей.

Перевод и переводоведение

Направление подготовки специалистов, свободно владеющих иностранным, отлично разбирающихся в теории и практике перевода, стилистических и функциональных особенностях изучаемого языка.

Востоковедение и африканистика (регионоведение)

Это одно из направлений обучения, программы которых предполагают основательное, не для галочки, изучение иностранных языков. Студенты-регионоведы на профессиональном уровне погружаются в языки народов Азии и Африки для того, чтобы понимать национальную специфику и менталитет изучаемой страны. Подготовка специалистов включает в себя комплексное изучение истории, географии, политического и экономического устройства, культурных традиций и быта страны, что позволяет свободно ориентироваться в иноязычной среде.

Другие профили

Также в институтах иностранных языков реализуются программы бакалавриата по другим узким профилям:

  • зарубежная филология;
  • прикладная филология (например, в Башкирском университете есть направление «Филологическое обеспечение сферы внутреннего туризма: английский, башкирский, русский языки»);
  • теория и практика межкультурной коммуникации;
  • теория и методика преподавания иностранного языка;
  • теория и методика преподавания русского языка как иностранного.

Некоторые крупные университеты и академии (например, РУДН, РГГУ, ВШЭ, МГИМО, Финуниверсит, МГУ, РАНХиГС, Академия внешней торговли) и вузы иностранных языков готовят еще более узких специалистов таких формально неязыковых областей, как:

  • юриспруденция (юридическая лингвистика и перевод, международное право и юридический перевод);
  • международный менеджмент;
  • мировая экономика;
  • внешнеэкономическая деятельность;
  • таможенное дело;
  • мировая экономика и международные экономические отношения, перевод и переводоведение в сфере экономики и финансов;
  • авиация (перевод и переводоведение в авиационной сфере);
  • сервис и туризм, гостиничное дело;
  • международная журналистика.

Неязыковые направления подготовки предусматривают получение высшего профильного образования – юридического, экономического или даже технического, а также углубленное изучение одного, двух или более иностранных языков в связи с тем, что выбранная специальность предполагает дальнейшую профессиональную деятельность в международной сфере.

Также вузы иностранных языков предоставляют услуги дополнительного профессионального образования в виде переподготовки и повышения квалификации. Например, есть такие направления:

  • переводчик в сфере профессиональной коммуникации;
  • преподаватель иностранного языка;
  • специалист в области делового иностранного языка.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector